Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Zoals alle programmas in het Office-pakket van Microsoft is Access aangepast. Het in versie 2007 geïntroduceerde lint met tabbladen en opdrachtgroepen is in Access 2010 voorzien van de tab Bestand, Daarop zijn taken zoals opslaan, openen en afdrukken van bestanden te vinden, maar ook de programmaopties en informatie over beveiliging zijn er ondergebracht. Met Access 2013 wordt daar de integratie met de cloud en de social media aan toegevoegd. Stapt u over van versie 2003 of eerder, dan is het ontbreken van de menubalk aanvankelijk wennen. Toch zult u gaandeweg merken dat met het lint handelingen sneller uitgevoerd kunnen worden. Maakt u de overstap van versie 2007 of 2010, dan zult u merken dat er meer is veranderd dan het lint. Zo is het maken van een navigatiemenu volledig nieuw opgezet en werkt u niet meer met schakelborden maar met tabbladen. Ook nieuw is de functie Voorwaardelijke opmaak, waarmee u gegevens automatisch een opvallend uiterlijk kunt geven. Bron : http://www.bol.com
#KVHB:Access 2013 --- 681.3 --- 681.333 --- Computer. Informatica. Automatisering --- Softwarepakket --- Access --- Informatica --- Software --- Verpleegkunde
Choose an application
Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound. From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required. Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today. With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.
Translation science --- Computer. Automation --- Translating and interpreting --- Machine translating. --- Internet. --- Littérature occidentale --- Traduction automatique --- Internet --- Traduction --- Innovations --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Digitale vertaling --- Vertalen en technologie --- Vertalen en het internet --- Automatisch vertalen --- Vertalen en technologie. --- Vertalen en het internet. --- Automatisch vertalen. --- Machine translating --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- DARPA Internet --- Internet (Computer network) --- Wide area networks (Computer networks) --- World Wide Web --- Translating --- Computer. Informatica. Automatisering --- Vertaalkunde --- Innovations. --- Traduction automatique.
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|